• 相關文章
  • 文字效果
  • 調色教學
  • 合成教學
  • 去背教學
  • 照片後製
  • 電腦繪圖
  • 設計教學
  • 動畫教學
  • 簽名製作
  • 其他教學
  • Illustrator
  • CorelDraw教學
  • 攝影教學
  • 3DMAX教學
  • AUTOCAD教學
  • MAYA教學
  • FireWorks教學
  • flash教學
  • 繪畫教學
  • PS作品欣賞
  • 包裝設計範例
  • LOGO設計範例
  • 封面設計範例
  • 名片設計範例
  • CG繪圖設計
  • 海報設計
  • 網頁設計範例
  • PS筆刷下載
  • PS濾鏡下載
  • PS動作下載
  • PS背景下載
  • PS樣式下載




  • 【 設計理論】淺談英文要比中文在設計中顯得高大上




    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    這一次的教學是屬於設計理論領域中的設計理論的相關教學。

    文章出處是來自優設的設計理論類文章,寫教學的作者是情非得已,感謝情非得已提供設計理論的實作教學。

    教學大綱:

    本文值得點贊的地方很多,除了好玩的講解,還有一大波有趣生動的案例來襲,作者ENO老師能通過這些案例主動引導童鞋們思考,再給你解釋為什麼,全文處處懸念和乾貨,一口氣輕鬆讀完無壓力,總而言之,這是一個資深廣告人+特級教師的傾情乾貨,絕對值得學習。


    設計理論教學開始

    本文值得點贊的地方很多,除了好玩的講解,還有一大波有趣生動的案例來襲,作者ENO老師能通過這些案例主動引導童鞋們思考,再給你解釋為什麼,全文處處懸念和乾貨,一口氣輕鬆讀完無壓力,總而言之,這是一個資深廣告人+特級教師的傾情乾貨,絕對值得學習。

    案例一:

    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    當我們看到以上T恤中的中文時,我們的大腦會立刻做出如下系列反應:

    1. 這是什麼?(圖形 or 文字 )

    2. 文字所描述的基本內容是什麼?

    3. 文字所描述的具體引申內容是什麼?

    我們不管設計者在當初設計時寫入中文的目的是什麼,但是我們不能忽視的是,所有的(請注意,我說的是所有的)中國人看到之後,心理活動都是以上我所描述的。

    案例二:

    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    將文字中的“三十一”替換成為阿拉伯數字“31”之後,雖然整段文字的描述內容沒有發生改變,但是從視覺心理的角度,卻發生了改變。

    當我們再次看到T恤上的內容,我們的大腦會自動將阿拉伯數字“31”進行圖形化與符號化處理。

    也就是說,之前我所提到的三步系列心理活動,會變成如下這樣:

    1. 這是一個什麼圖形(或符號)?

    2. 這個圖形(或符號)代表什麼具體含義?

    3. 與圖形(或符號)在一起的文字是什麼?

    4. 文字所描述的具體內容是什麼;

    5. 圖形(或符號)與文字結合之後,描述的具體內容有何種層面的理解?

    同理如下:

    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    將文字中的“三十一”替換成為中文大寫“叄拾壹”之後。由於大寫的“叄拾壹”是我們日常接觸較少的表達形式,我們依舊會將其做為圖形或符號去理解。

    案例三:

    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    現在,我已經將所有的中文,全部替換成為英文與阿拉伯數字。這時候,我們的大腦會將其全部圖形化與符號化處理(這是一個自然的條件反射過程,除非經過專業訓練,否則幾乎不由人的意志所掌控)。

    第一次總結:

    為什麼大多數人會覺得衣服或車上印英文比印中文好看?

    嚴格意義上來說,這是一個無法放在一起做比較的兩個屬性。

    根據以上的幾個案例。我們會發現,其實我們是在將文字的“實際表達含義”在與圖形的“視覺形式美感”進行比較。這本來就是不嚴謹的類比方式。圖形從視覺誘目度上來說,自然會更勝一籌。外國人看待我們的中文字,大腦也是會將其第一時間進行圖形化或符號話處理。這就是為很多外國人喜歡紋中文紋身的原因,不是他們喜歡中文,而是中文字體他們是當作圖形來理解,而中文字的方塊形式,又正好與他們本國的纖細文字有着巨大的反差。

    接下來,我們再往下繼續分析

    案例四:

    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    上圖是長城汽車旗下,哈佛車系的新舊logo對比,上圖上為舊logo,上圖下為新logo。

    在同為第一視覺反應為圖形或符號的表達形式之下。我們大腦的思維活動會是如下方式:

    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    這就是,為什麼在T恤上面,當我們看到抽象的圖形,我們會覺得好看。而相對具象的,例如英文,或者卡通形象類的,我們會覺得稍遜色一些的原因。

    第二次總結:

    造成這樣感受的,其最本質的原因就在於我們大腦的反應速度。反應速度越慢,我們會覺得圖形越好看。

    那外國人如何理解自己本國的文字?到底是作為圖形去看待,還是作為具體文字去理解?

    關於這一點,我們先來看看網上流傳比較廣泛的一張對比圖:

    案例五:

    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    我們再看看我們身邊所接觸歐美國家品牌LOGO的案例,我們不難發現,在使用英文地區的設計中,都會刻意的避免英文直接使用,其目的就是為了避免單詞的含義被直接解讀之後造成的心裡廉價感。

    第三次總結:

    歐美地區人群,在看到英文時,其實是和我們看到中文時的心理活動一致的,他們也會第一時間去解讀單詞的直接含義。

    在此,我先再插播一個蘋果的案例。

    蘋果的logo雖為圖形與文字結合的形式。但是在外國人眼裡,卻不會被解讀成低廉的水果,最根本的原因在於文化上的差別,蘋果作為聖經中反覆出現的聖果,在西方人眼裡,不會像咱們一樣被解讀成水果。同道理的還有“DOG”這個單詞,在西方人眼裡,這是生活中的朋友。但是作為國人看來,卻只是一隻狗。

    接下來,我們再繼續!

    歐美企業中也有不少直接使用英文作為logo的企業。

    案例六:

    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    上圖為谷歌與哈根達斯的logo,他們雖同為英文作為主體,但是卻有一個共同點,他們的單詞均為自組單詞或自創單詞,也就是說,這樣被人為創造出來的單詞,不可能第一時間去解讀字面含義,所以依然是作為圖形或符號去理解。還有NIKE,adidas等。

    案例七:

    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    以上內容,雖為中文,但屬於自創詞組,從本質上來說,不具備任何字面含義,因此在看到的第一眼時,依然回去當作圖形去理解。

    第四次總結:

    在設計中的中文也好,英文也罷,如需顯得高端,必須保證第一時間不被解讀出來。這也就是為什麼,國內一些品牌喜歡在取名時,傍英文的目的。

    再再再繼續往下說!

    為何外國人會穿着印有地名或校名的T恤。

    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    以上為本人夏季最常穿着的幾件T恤。這些印有地名的T恤,在我眼裡,代表的是一種符號,一種精神,一種情懷!而不能簡單的理解,我就是個愛籃球中國愛台北愛武漢愛喜慶的老傢伙!

    彩蛋時間:

    火星文如何理解?

    為何同為符號和圖形形式的文字,卻會給人低廉感?

    案例八:

    淺談英文要比中文在設計中顯得高大上

    上圖是同樣字體,同樣字號的兩個字母“X”和“B”。同樣第一印象作為符號解讀,但是,X的心理感受比B要高檔。造成感受不同的最根本原因就在於我們日常的習慣認知,具體的就不展開說明了。同道理的還有,3G比3P高檔。因此,火星文雖為符號,但是在解讀的第一時間,我們就會將火星文代入低廉的殺馬特文化中去,那自然無法解讀出高檔的感覺。

    — —

    文章永久連結為: 淺談英文要比中文在設計中顯得高大上